Бюро перекладів «40 мов» пропонує послугу нотаріального перекладу – це переклад офіційних документів з подальшим засвідченням перекладу у нотаріуса. Інші назви такого перекладу: нотаріально завірений переклад, переклад з нотаріальним засвідченням, переклад з нотаріальним посвідченням.
Нотаріальний переклад виконується у два етапи:
- Кваліфікований перекладач, який має диплом про профільну освіту, виконує переклад офіційного документа.
- Перекладач у присутності нотаріуса підписує переклад, підтверджуючи відповідність перекладу оригіналу документа. Нотаріус встановлює особу перекладача та його кваліфікацію на підставі диплома, а потім підтверджує справжність його підпису та кваліфікацію, після чого встановленим чином оформляє переклад.
Таким чином, замовник отримує особливим чином оформлений переклад, який має юридичну силу.
У яких випадках потрібний нотаріальний переклад документів?
Нотаріальний переклад документів необхідно виконувати в тих випадках, коли переклад документа планується в майбутньому використовувати як офіційний документ – для подання до державних установ, представництв іноземних держав в Україні та інших офіційних інстанцій, наприклад:
- нотаріальний переклад свідоцтва про народження;
- нотаріальний переклад свідоцтва про шлюб;
- нотаріальний переклад свідоцтва про зміну імені, прізвища, по батькові;
- нотаріальний переклад свідоцтва про смерть;
- нотаріальний переклад про розлучення;
- нотаріальний переклад виписки з відділу РАЦС;
- нотаріальний переклад довідки про реєстрацію місця проживання;
- нотаріальний переклад довідки про несудимість;
- нотаріальний переклад довідки про склад сім’ї;
- нотаріальний переклад довідки про доходи;
- нотаріальний переклад рішень та ухвал суду;
- нотаріальний переклад клопотання та апеляційних скарг;
- нотаріальний переклад атестата та додатки до атестату;
- нотаріальний переклад диплома та додатка до диплома;
- нотаріальний переклад довідки зі школи або університету;
- нотаріальний переклад з місця навчання;
- нотаріальний переклад особистої справи;
- нотаріальний переклад архівних довідок;
- нотаріальний переклад медичної довідки;
- нотаріальний переклад лікарняного листа;
- нотаріальний переклад довідки про щеплення;
- нотаріальний переклад паспорта;
- нотаріальний переклад посвідки на проживання.
Зверніть увагу, що у багатьох випадках може знадобитися не нотаріальний переклад, а консульська легалізація (для країн-учасниць Гаазької конвенції – проставлення апостилю). Це залежить виключно від вимог інстанції, куди планується подавати документи, тому перед замовленням послуги слід уточнити необхідну форму подання документів.
Вартість перекладів (за стандартний документ до 1800 знаків) основних мов (інші – за домовленістю)
Мова |
Стандартний документ, грн |
Англійська | 250 |
Польська | 250 |
Німецька | 250 |
Іспанська | 300 |
Італійська | 300 |
Французька | 300 |
Чеська | 300 |
Португальська | 350 |
Литовська | 400 |
Румунська | 300 |
Словацька | 300 |
Угорська | 400 |
Арабська | 400 |
Іврит | 400 |
Турецька | 350 |
Вартість нотаріального посвідчення:
- До оригіналу документа – 300 грн;
- До нотаріальної копії документа – 300 грн.
УВАГА! Бюро перекладів «40 мов» працює для Вас ДИСТАНЦІЙНО по всій Україні, розширюючи свої представництва все в нових та нових містах:
|
|
Для Вашої зручності бюро перекладів «40 мов» приймає документи на переклад ДИСТАНЦІЙНО. Вам не доведеться нікуди їхати, виходити з дому чи відпрошуватися з роботи. Для оформлення замовлення просто зателефонуйте або напишіть на нашу електронну пошту: 40mov@ukr.net або viber +38 066 453 11 53. Готові документи надсилаємо будь-якою зручною для Вас поштою прямо додому.